ROLE AND IMPORTANCE OF ENGLISH AND URDU REFERENCE AND ELLIPSIS IN TRANSLATION

Kamran Ali, Naila Rasheed, Ghulam Ali Buriro

Abstract


Cohesive devices play a significant role in shaping the meaning of written and oral messages. Many researchers have analysed such devices in English. On the other hand, the need to explore them in Urdu still exists. This paper aims to juxtapose  devices used to achieve cohesion in Urdu and English texts by tracking down  the  affinities  and  differences  between  them.  Moreover,  it  points out the issues and difficulties which arise on account of cohesive devices while translating Urdu into English or conversely. The paper contains the study of reference and ellipsis in short stories of Urdu and English using Halliday frame work of cohesive devices in English. Apart from the qualitative analysis of the selected texts of Urdu and English, a quantitative research has also been carried out to gauge the problems encountered by the translators for the differences in reference and ellipsis in English and Urdu text. The results show that reference system in Urdu text is more intricate than the English text. Moreover, the quantitative research reveals that most of the students translated the source text poorly where ellipsis and reference appeared. The research is significant for it would set the directions for further empirical researches in the area of translation studies. Moreover, it may be helpful in drawing the attention of teachers and students towards the role of cohesive devices in translation.


Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015 International Research Journal of Arts & Humanities (IRJAH)

ISSN: 1016-9342 

Copyright © University of Sindh, Jamshoro. 2017 All Rights Reserved.
Printing and Publication by: Sindh University Press.

International Research Journal of Arts & Humanities (IRJAH) is published annually by the
Office of the Dean, Faculty of Arts, University of Sindh, Jamshoro, Pakistan.